Rosa Nevadovska (poet) was born in 1890 in Bialystok. She immigrated to the U.S. in 1928, having studied in cities across central Europe. She was married briefly and gave birth to a daughter — who died at the age of two during a winter in Moscow, where the poet stayed from 1914 till the end of the first World War I. Nevadovska was a writer/journalist whose poetic works receded to her private archives as she aged – traveling, lecturing, and living in various cities across the U.S., from NYC to Venice, CA. She published one volume of poems in her lifetime: Azoy vi Ikh Bin, in Los Angeles (1936). It was only after her death that her family discovered scores of unpublished poems, which Binem Heller edited into Lider Mayne. This volume is 256 pages long
Merle Bachman (translator) is in addition to translating, a poet with two books out from the British press, Shearsman Books (most recently, Blood Party). Her book of literary criticism and translation, Recovering ‘Yiddishland’: Threshold Moments in American Literature was published by Syracuse UP (2008). She is an Associate Professor of English at Spalding University in Louisville, KY, where she is also direct the BFA in Creative Writing.
In a Field
In a field I saw the rise of day.
The sky took fire, then quenched itself.
And someone muttered an incantation
In obscure, colorful language.
And I myself was like the sky,
Kindling my melody with blue and red.
At sunrise I saw myself come into view:
The blue of my happiness, the red of my wounds.
A Home in the Bronx
In these rooms, there is no one–just silence.
It’s memory’s home in a strange place.
A lonely hour flutters like a bird, quietly–
The years have kept this silence undisturbed.
You call this home, but it’s alien,
Not the Jewish city where I was born.
Such a home gives no warmth. Like a borrowed shirt
It was made for someone else.